|
关于我们
|
|
点击返回 当前位置:首页 > 中图法 【 H31 英语】 分类索引
-
-
- 商务英语口译
- 岳峰/2015-8-1/厦门大学出版社
本书为应用型本科商务英语方向的教学用书。内容包括: 上篇,商务口译的理论与技巧。第一单元,商务口译概述;第二单元,商务口译的基本技巧;第三单元,商务口译的笔记与记忆;第四单元,商务口译中模糊语言的处理;第五单元,商务口译与跨文化交际意识。中篇,商务活动的现场口译。第一单元,迎送;第二单元,介绍;第三单元,访问;第四单元,磋商。下篇,探索。第一单元,欧盟译员培养模式探索;第二单元,资深译员访谈录。
-
定价:¥32 ISBN:9787561555781
-
-
- 新编实用翻译教程-(修订版)
- 陈小慰 编/2015-8-1/经济科学
《新编实用翻译教程(修订版)》是一本围绕实用类语篇的翻译教程。教程涉及企业宣传、新闻报道、饮食文化、公共标识、旅游简介、图片画册、人际交往等各个方面。教程以功能目的论为指导,重在对比和实践,没有过多的说教。书中翻译理论与实践结合,翻译策略与技巧兼备,个案分析与实例示范并举。个案和实例大多来自作者的翻译实践,分析和例解中既论翻译思想,也谈翻译经验。这是作者多年从事翻译理论研究、翻译教学、新闻翻译和大量其他实用类语篇翻译的结晶。书中每章有练习,适合于有一定英语基础的读者深入学习和研究。
-
定价:¥32 ISBN:9787514159639
-
- 情之嬗变:清末民初《茶花女》在中国的翻译与改写
- 陈瑜/2015-8-1/暨南大学出版社
本书主要讨论清末民初中国人对法国小说《茶花女》的翻译和改写,呈现各类译本和改写本的基本面貌,并探讨其中的情感观念;希望从中揭示这些翻译与改写活动如何呈现出中国人情感观念的现代启蒙,并推动中国言情小说从传统向现代转变。 清末民初的中文《茶花女》作品可以分成三类,即翻译、改写和模仿。林纾翻译的《巴黎茶花女遗事》试图建构新的忠贞标准,以调和情与礼的关系,使儒家道德包容浪漫爱的需求;并通过扩张情的内涵来修正理的规范,为越轨男女建立合法性。新茶花系列作品对茶花女故事进行了改造,作者将妇女
-
定价:¥38 ISBN:9787566815590
-
-
-
-
-
|