关于我们
点击返回 当前位置: 首页 > 中图法 【
H31 英语 】 分类索引
汉英双向视译教程
雷静、谢润超、杨艳 主编 /2021-4-1 /武汉大学出版社
本教程对于英译汉、汉译英两个方面的方法和技巧均进行了详细论述和讲解,以期为口译研究和译员实训贡献一份力量。笔者于2020年编写本教材,该年被称为“课程思政”年 ,其主要的内容就是教材建设工作。出于对课程思政建设的重视,这本视译教程在内容设计上以视译理论为基础,以单句和语篇为出发点,以中国国情、民情以及国内外文化为本进行的编写,包括理论基础、英译汉、汉译英、专题训练四个部分。此外,还提供附录,供学生自主学习和练习。希望这本视译教程能对高等院校本科翻译/英语专业高年级学生、研究生、其他备考
定价:¥35 ISBN:9787307221956
综合英语(第一册)(第二版)(全人教育英语专业本科教材系列)
唐瑞梁 黄学军 /2021-4-1 /中国人民大学出版社
作为英语专业低年级(一、二年级)专业核心课教材,《综合英语》(第1~4册)(第二版)全面对标教育部《高等学校外语类专业本科教学质量国家标准》和《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南——英语类专业教学指南》,以“全人教育”思想为教学理念,以各类关涉学生成长、启迪学生智慧、引领道德价值、传承人类文化、促进国际合作等话题为主线,通过选择真实、地道的语言材料和设计丰富多样的课内外活动和练习,培养学生英语语言知识与应用技能,引导学生建立跨文化交际意识,形成自己的英语语言文化学习策略。第二版突出强调思
定价:¥56 ISBN:9787300293554
新编英汉翻译基础教程
仝亚辉 著 /2021-4-1 /世界图书出版公司
《新编英汉翻译基础教程》共分两大部分,首部分共12个单元,先明确了翻译的概念、性质及定义,接着分析了英、汉两种语言之间的差别,并探讨了翻译单位及语篇分析。在操作层面上,主要在词汇和句子层面讲解了具体的翻译技巧,并且提供了大量的实践训练。由于篇幅所限,本教程只涉及英语到汉语的翻译,内容主要包括在词汇层面、句子层面上译者需要掌握的基本翻译技能,旨在提高译者的跨文化交际和翻译能力。第二部分为语篇翻译练习,便于学生自我训练,或者供教师参考性地使用。两大部分末尾均附有参考译文。 翻译能力是非
定价:¥45 ISBN:9787519283810
新大学英语·跨文化交际阅读教程3
庄恩平,侯宏业 /2021-4-1 /华东师范大学出版社
跨文化交际阅读教程的四册分别以 Understanding Intercultural Communication,Appreciating Cultural Diversity ,Globalization and Harmonious Society,Intercultural Communication in Practice 为主线进行布局,通过阅读逐步培养学生的跨文化交际意识,并在具体的语境(场景)中提升跨文化交际的领悟和应用能力。 《跨文化交际阅读教程》系列教材具有以
定价:¥49 ISBN:9787576011821
英语阅读教程(第一册)(第二版)(全人教育英语专业本科教材系列)
周榕 徐学平 /2021-4-1 /中国人民大学出版社
《英语阅读教程》(1~4册)选材真实、多样,将获取信息和学习语言的阅读与生活阅读、学术阅读有效结合,充分体现不同阅读材料和阅读目的应运用不同阅读方法的原则,提升多样化的阅读技巧。在提高学习者阅读策略和技巧的同时,有效进行英语语感、文化背景知识、词汇句法知识、篇章结构意识的提升以及社会主义核心价值观的有效输入。本教程以学习者的学习、生活体验为出发点,强调阅读过程中的学习与思考,培养其思辨能力以及解决学习生活实际问题的能力,从而促进学习者的全面发展。为适应时代发展,进一步贯彻落实“立德树人”的根本任
定价:¥42 ISBN:9787300293530
新大学英语·综合教程4
殷企平,赵伐,何习尧 /2021-4-1 /华东师范大学出版社
《新大学英语》系列教材以夯实基础、磨练技能、重在应用为编写指导思想,针对学生实际,着重解决英 语学习与应用的重点和难点,紧紧围绕《大学英语教学指南》中提出的教学应兼具 工具性和人文性,以及对应的教学目标,合理打造以语言能力为核心,兼顾跨文化交际能力培养。本书主课文的选材,除满足相关教学指标要求外,特别强调课文的思想性、人文性。课后练习的设计以帮助学生既见树木又见森林为目的,先从宏观角度了解课文结构和主旨大意,再通过微观活动训练语言技能,培养语用能力,整体教学流程设计清晰,非常便于教师在课堂
定价:¥59 ISBN:9787576012071