《安徒生童话全集(插图·中文导读英文版)》是名扬世界的童话巨著,由丹麦著名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。“丑小鸭”、“豌豆上的公主”、“红鞋”
、“皇帝的新装”、“没有画的画册”、“夜莺”、“拇指姑娘”和“卖火柴的小女孩”等童话名篇伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。
安徒生童话问世100多年来,至今已被译成世界上150多种文字,而其中的英文译本更是不计其数。《安徒生童话全集(插图·中文导读英文版)》汇集了安徒生主要的童话故事163篇,选用世界公认的著名英文译本之一,采用中文导读英文版的形式出版。在每篇故事的开始部分编译了中文导读,即每篇完整的童话内容采用英文版本,而在每篇童话之前加入故事的中文概要,目的是使读者通过中文导读了解故事的概况,进而提高阅读英文故事的速度和水平。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。
汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen,1805—1875)是丹麦19世纪著名作家、诗人,名扬世界的童话大师,被誉为“现代童话之父”。
安徒生1805年4月2日出生于丹麦中部富恩岛上的奥登塞小镇的一个贫苦家庭,早年在慈善学校读过书,当过学徒工。受父亲和民间口头文学影响,他自幼酷爱文学。11岁时父亲病逝,母亲改嫁。14岁时安徒生只身来到首都哥本哈根,在哥本哈根皇家剧院当了一名小配角;之后,在皇家剧院的资助下入斯拉格尔塞文法学校和赫尔辛欧学校就读。1828年,安徒生进入哥本哈根大学学习。安徒生的文学创作生涯始于1822年,早期主要撰写诗歌和剧本。进入大学后,其创作技巧日趋成熟。安徒生还曾发表游记和歌舞喜剧,出版诗集和诗剧。1833年出版的长篇小说《即兴诗人》奠定了安徒生在丹麦文坛的地位。然而,使安徒生名扬天下的却是他的童话故事。
安徒生一生共计写了童话168篇,他的童话具有独特的艺术风格:即诗意的美和喜剧性的幽默。其中“卖火柴的小女孩”、“拇指姑娘”、“皇帝的新装”、“丑小鸭”、“红鞋”、“豌豆上的公主”和“夜莺”等已成为世界童话宝库中的经典名篇。安徒生的童话同民间文学有着血缘关系,继承并发扬了民间文学朴素清新的格调。他早期的作品大多取材于民间故事,后期创作中也引用了很多民间歌谣和传说。在体裁和写作手法上,安徒生的作品是多样化的,有童话故事,也有短篇小说;有寓言,也有诗歌;既适合于儿童阅读,也适合于成年人鉴赏。在语言风格上,安徒生是一个有高度创造性的作家,在作品中大量运用丹麦下层人民的日常口语和民间故事的结构形式,语言生动、自然、流畅、优美,充满浓郁的乡土气息。
《安徒生童话》问世100多年来,至今已被译成世界上150多种文字,而其中的中文译本也是不计其数。国内引进的《安徒生童话》读本主要集中在两个方面:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受青少年读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式,这也是我们编写本书的主要原因。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格,丰满、艳丽的形象。我们希望能够编出为当代中国青少年读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度、提高阅读水平。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、左新杲、黄福成、冯洁、徐鑫、马启龙、王业伟、王旭敏、陈楠、王多多、邵舒丽、周丽萍、王晓旭、李永振、孟宪行、熊红华、胡国平、熊建国、徐平国、王小红等。限于我们的文学素养和英语水平,书中一定会有一些不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
上篇
1.打火匣
2.大克劳斯与小克劳斯
3.豌豆上的公主
4.小意达的花儿
5.拇指姑娘
6.顽皮的孩子
7.旅伴
8.海的女儿
9.皇帝的新装
10.幸运的套鞋
11.雏菊
12.坚定的锡兵
13.野天鹅
14.天国花园
15.飞箱
16.鹳鸟
17.铜猪
18.永恒的友情
19.荷马墓上的一朵玫瑰
20.梦神
21.玫瑰花精
22.猪倌
23.荞麦
24.安琪儿
25.夜莺
26.恋人
27.丑小鸭
28.枞树
29.白雪皇后
30.接骨木树妈妈
31.织补针
32.钟声
33.祖母
34.妖山
35.红鞋
36.跳高者
37.牧羊女和扫烟囱的人
38.丹麦人荷尔格
39.卖火柴的小女孩
40.城堡上的一幅画
41.瓦尔都窗前的一瞥
42.老路灯
43.邻居们
44.小杜克
45.影子
46.老房子
47.一滴水
48.幸福的家庭
49.母亲的故事
50.衬衫领子
51.亚麻
52.凤凰
53.一个故事
54.一本不说话的书
55.区别
56.老墓碑
中篇
57.世上最美丽的一朵玫瑰花
58.一年的故事
59.最后的一天
60.完全是真的
61.天鹅的窝
62.好心境
63.伤心事
64.各得其所
65.小鬼和小商人
66.一千年之内
67.柳树下的梦
68.一个豆荚里的五粒豆
69.天上落下来的一片叶子
70.她是一个废物
71.最后的珠子
72.两个姑娘
73.在辽远的海极
74.钱猪
75.依卜和小克丽斯玎
76.笨汉汉斯
77.光荣的荆棘路
78.犹太女子
79.瓶颈
80.聪明人的宝石
81.香肠栓熬的汤
82.单身汉的睡帽
83.一点成绩
84.老栎树的梦--一个圣诞节的童话
85.识字课本
86.沼泽王的女儿
87.赛跑者
88.钟渊
89.恶毒的王子
90.一个贵族和他的女儿们
91.踩着面包走的女孩
92.守塔人奥列
93.安妮·莉斯贝
94.孩子们的闲话
95.一串珍珠
96.笔和墨水壶
97.墓里的孩子
98.两只公鸡
99.“美”
100.沙丘的故事
101.演木偶戏的人
102.两兄弟
103.古教堂的钟
104.乘邮车来的十二位旅客
105.甲虫
106.老头子做事总不会错
107.雪人
108.在养鸭场里
109.新世纪的女神
110.冰姑娘
下篇
111.蝴蝶
112.素琪
113.蜗牛和玫瑰树
114.鬼火进城了
115.风车
116.一枚银毫
117.波尔格龙的主教和他的亲族
118.在小宝宝的房间里
119.金黄的宝贝
120.风暴把招牌换了
121.茶壶
122.民歌的鸟儿
123.小小的绿东西
124.小鬼和太太
125.贝脱、比脱和比尔
126.藏着并不等于遗忘
127.看门人的儿子
128.迁居的日子
129.夏日痴
130.姑妈
131.癞蛤蟆
132.干爸爸的画册
133.幸运可能就在一根棒上
134.彗星
135.一个星期的日子
136.阳光的故事
137.曾祖父
138.烛
139.最难使人相信的事情
140.全家人讲的话
141.舞吧,舞吧,我的玩偶
142.海蟒
143.园丁和主人
144.烂布片
145.两个海岛
146.谁是最幸运的
147.树精
148.家禽麦格的一家
149.蓟的遭遇
150.创造
151.跳蚤和教授
152.老约翰妮讲的故事
153.开门的钥匙
154.跛子
155.牙痛姑妈
156.老上帝还没有灭亡
157.神方
158.寓言说这就是你呀
159.哇哇报
160.书法家
161.纸牌
162.幸运的贝儿
163.没有画的画册
This palace was built of a kind ofbright yellow stone, with great marble staircases,one of which led directly down into the sea. Over the roof rose splendid gilt cupolas,and between the pillars which surrounded the whole dwelling stood marble statues which looked as if they were alive. Through the clear glass in the high window one looked into the glorious halls, where costly silk hangings and tapestries were hung up,and all the walls were decked with splendid pictures, so that it was a perfect delight to see them. In the midst of the greatest of these halls a great fountain plashed: its jets shot high up towards the glass dome in the ceiling, through which the sun shone down upon the water and upon the lovely plants growing in the great basin.
Now she knew where he lived,and many an evening and many a night she spent there on the water. She swam far closer to the land than any of the others would have dared to venture: indeed, she went quite up the narrow channel under the splendid marble balcony, which threw a broad shadow upon the water. Here she sat and watched the young prince, who thought himself quite alone in the bright moonlight.
Many an evening, she saw him sailing, amid the sounds of music, in his costly boat with the waving flags: she peeped up through the green reeds, and when the wind caught her silver-white veil, and any one saw it, they thought it was a white swan spreading out its wings.
Many a night when the fishermen were on the sea with their torches, she heard much good told of the young prince: and she rejoiced that she had saved his life when he was driven about, half dead, on the wild billows: she thought how quietly his head bad reclined on her bosom, and how heartily she had kissed him: but he knew nothing of it, and could not even dream ofher.
More and more she began to love mankind, and more and more she wished to be able to wander about among those whose world seemed far larger than her own. For they could fly over the sea in ships, and mount up the high hills far above the clouds,and the lands they possessed stretched out in woods and fields farther than her eyes could reach. There was much she wished to know, but her sisters could not answer all her questions: therefore she applied to the old grandmother: and the old lady knew the upper world, which she rightly called “the countries above the sea”, very well.
“If people are not drowned,” asked the little sea maid,“can they live for ever?Do hey not die as we die down here in the sea?”
“Yes,” replied the old lady. “They too must die,and their life is even shorter than urs. We can live to be three hundred years old, but when we cease to exist here, we are turned into foam on the surface of the water, and have not even a grave down here among those we love. We have not an immortal soul, we never receive another life:we are like the green seaweed, which when once cut through can never bloom again. Men,on the contrary, have a soul which lives for ever, which lives on after the body has become dust: it mounts up through the clear air, up to all the slmung stars! As we rise up out of the waters and behold all the lands of the earth, so they rise up to unk:nown glorious places which we can never see.”
“Why did we not receive an immortal soul?” asked the little sea maid, sorrowfully “I would gladly give all the hundreds of years I have to live to be a human being only for one day, and to have a.hope ofpartaking the heavenly kingdom.”
“You must not tlunk of that,” replied the old lady. “We feel ourselves far more happy and far better than mankind yonder.”
“Then I am to die and to float as foam upon the sea, not hearing the music of the waves, nor seeing the pretty flowers and the red sun? Can I not do anything to win an immortal soul?”
“No!” answered the grandmother. “Only if a man were to love you so that you should be more to him than father or mother: if he should cling to you with his every thought and with all his love, and let the priest lay his right hand in yours with a promise of faithfulness here and in all eternity, then his soul would be imparted to your body, and you would receive a share of the happiness of mankind. He would give a soul to you and yet retain his own. But that can never come to pass. What is considered beautiful here in the sea-the fish-tail-they would consider ugly on the earth they don't understand it: there one must have two clumsy supports which they call legs,to be called beautiful.”
Then the little sea maid sighed, and looked moumfully upon her fish-tail.
“Let us be glad!” said the old lady. “Let us dance and leap in the three hundred years we have to live. That is certainly long enough: after that we can rest ourselves all the better. This evening we shall have a court ball.”
It was a splendid sight, such as is never seen on earth. The walls and the ceiling of the great dancing-saloon were of thick but transparent glass. Several hundreds of huge shells, pink and grass-green, stood on each side in rows, filled with a blue fire which lit up the whole hall and shone through the walls, so that the sea without was quite lit up:one could see all the innumerable fishes, great and small, swimming towards the glass walls: of some the scales gleamed with purple, while in others they shone like silver and gold. Through the midst of the hall flowed a broad stream, and on this the sea men and sea women danced to their own charming songs. Such beautiful voices the people of the earth have not.
The little sea maid sang the most sweetly of all, and the whole court applauded her, and for a moment she felt gay in her heart, for she knew she had the love liest voice of all in the sea or on the earth. But soon she thought again of the world above her: she could not forget the charming prince, or her sorrow at not having an immortal soul like his. Therefore she crept out of her father's palace, and while everything within was joy and gladness, she sat melancholy in her little garden. Then she heard the bugle horn sounding through the waters, and thought, “Now he is certainly sailing above, he whom Ilove more than father or mother, he on whom my wishes hang, and in whose hand I should like to lay my life's happiness. I will dare everything to win him and an immortal soul. While my sisters dance yonder in my father's palace, I will go to the seawitch of whom I have always been so much afraid: perhaps she can counsel and help me.”
……