本教程对文化、交际、语言、跨文化交际等相关概念进行了详细讲解。本教材通过对英语国家较为典型的主流文化现象进行描述、阐释和讨论,培养学生对目的语文化的兴趣和理解力,进而使学生主动观察、分析、对比、评价文化及文化差异现象,使学生能够较为客观、系统、全面地认识英语国家的文化,从而拓宽学生的国际视野,提高学生的跨文化交际意识,增强学生的跨文化交际能力。
本教程依托“大学英语跨文化交际”国家精品课程,入选普通高等教育“十一五”国家级规划教材。与本教程配套的教学支持网站(2104697180/jpk)内容丰富,为教师教学和学生学习提供帮助。
前言
西方文化学家斯宾格勒曾说过,一部人类历史就是“一群伟大文化组成的戏剧”,“每种文化都有自己的观念,自己的情欲,自己的生活、愿望和情感……”。文化的丰富与多样不仅书写多彩的人类历史,同时也带来文化的差异与疏离,“跨文化交际”正是带着理解与沟通的使命,进入人类关注与思考的前沿,以期由此构筑另一种形态的巴别塔。
全球化的旋流使各种民族文化相遇,科技的发展使世界成为了名副其实的“地球村”。来自不同国度、不同种族,讲着不同语言的人们可以轻易地跨越千山万水,进行面对面的交流,也可以通过电子技术随时随地交换信息,实现“天涯若比邻”的梦想。不同国度、不同种族的人们皆需应对跨文化交际的问题。文化交流的日益频繁,越来越凸显出理解多元文化的必要性和提高跨文化交际能力的迫切性。
近年来国内许多高校纷纷开设跨文化交际课程,并使用国外原版教材,但这引发了很多问题。由于大多数国外原版教材语言难度过大,学生不能完全理解,从而在一定程度上削弱了学生的学习兴趣;在理论阐述、实地考察和案例分析等方面国外教材均采用他国视角,教材内容与中国的文化语境并不相符,影响了学生的学习效率与效果。本教材编者以双语教学、文化教学、建构主义、任务型教学法等理论为指导,探索出适合中国高校非英语专业学生的跨文化交际教程。通过本教材的学习,学生可以达到《大学英语课程教学要求》中所提到的“在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际”、“提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要”等教学要求。
本书分为10个单元,涵盖了跨文化交际各个方面的主要内容,并对其中一些重要问题有相对深入的介绍与讨论。第1章从文化的定义、特点以及层次入手,打开文化殿堂的大门;第2章阐述了关于交际的基本理论,并介绍了跨文化交际的定义和种类;第3章对影响人们感知和认知世界的文化因素进行了剖析;第4章主要描述了跨文化交际过程中可能遇到的障碍;第5章和第6章分别探讨了文化差异在言语交际和非言语交际方面的种种表现;第7章探讨了文化模式的定义及内涵,并对比较经典的文化理论进行了详尽阐释和分析;第8章主要介绍了文化差异在商务、教育和医疗语境中的具体表现;第9章对跨文化适应的过程和阶段进行了描述和分析;第10章对如何培养跨文化交际能力提出了行之有效的策略和方法。
本教材通过对英语国家较为典型的主流文化现象进行描述、阐释和讨论,培养学生对目的语文化的兴趣和理解力,进而使学生主动观察、分析、对比、评价文化及文化差异现象,使学生能够较为客观、系统、全面地认识英语国家的文化,以有效拓宽学生的国际视野,提高学生的跨文化交际意识,培养学生的跨文化交际能力。
本教材教学目标明确、结构合理、体例新颖、内容丰富、课堂可操作性强,与国内外同类教材相比,具有如下特色:
本教材教学目标明确,难度适中,适合非英语专业学生的学习。
本教材范式统一、结构明晰,各章均由本章导读(汉语)、开篇谚语、学习目标、章节大纲(图示)、课前案例分析、章节主体、章节总结、课后练习和自我评价等构成,教材体系科学合理。
本教材体例新颖,基于任务型教学理念,课堂活动设计符合学生跨文化敏感度发展的阶段规律,案例设计与教材内容相关度高。课堂任务所涉及的内容大多属探索性的,在引导学生对跨文化交际问题进行思考的同时,有针对性地讲解跨文化交际的相关理论和实践,并配以相关案例,使学生学以致用,及时运用所学理论分析实际问题,以提高其跨文化交际能力和分析问题、解决问题的高端思维能力。
本教材内容丰富,各章附有3~5个阅读文本,符合学生的阅读习惯。单词标注与文本内容同步,使学生能够在学习过程中将精力集中到文本内容的理解而非单词的简单记忆上。阅读材料为学生提供有关背景知识,课堂教学给学生留有思考、开放式的讨论和探讨的空间。教材语言流畅地道,取材于国外跨文化交际领域知名学者的著作,从中国学生的视角出发进行了精心编写。
本教材课堂可操作性强,各章的每个阅读文本前均有与该文本相关的Prereading Task,在各个阅读文本中还精心设计了与文本内容相映成趣的活动,启发学生思考,学生可以带着问题在阅读学习中寻找答案。在各章的每个阅读文本之后有Afterreading Check,各章还配有Checklist,学生通过思考练习检验学习效果。
每章学习结束后,学生可以通过Selfassessment Log(自我评价量表)进行自我学习评价,以此提高元认知意识和自主学习能力。
本教材在附录(Appendix A)中提供了与本书内容相关的专业术语,帮助学生更好地理解重要的概念定义。
本教材主要为我国高等学校的非英语专业学生编写,是大学生完成《大学英语课程教学要求》中所规定的“较高要求”学习后,开设双语教学或选修课所用教材。本教材也可以作为英语专业“跨文化交际”课程教材或补充教材。同时还可供其他英语学习者、国际商务从业人员、中外旅游者、文化研究者或文化爱好者使用。
本教材配有资源丰富的国家精品课教学支持网站(210.46.97.180/jpk),供教师教学和学生学习时使用。网站设有“课程介绍”、“电子教材”、“教学资源”、“第二课堂”、“试题库”、“案例库”、“教学科研”和“其他资源”等栏目,其中“教学资源”栏目包括教学大纲、教学周历、授课计划、教案和教学课件等资源供教师作教学参照;“第二课堂”栏目包括与文化相关的一些影视视频、演讲比赛和辩论比赛的视频录像,可以拓宽学生的国际视野;“试题库”栏目包括同步测试、综合测试、自我测试和学习风格测试等,学生可以在学习过程中对自己的学习效果进行监测;“案例库”栏目收纳了与各章内容相关的案例,学生可以学以致用,用所学理论分析实际问题;“教学科研”栏目包括与大学英语跨文化交际教学相关的教学科研成果;“其他资源”栏目包括与文化相关的选修课程资源,还有电子书籍、电子杂志和视频资料等,为教师和学生提供了丰富的参考资料。
本教材依托于黑龙江大学“大学英语跨文化交际”国家精品课程,入选普通高等教育“十一五”国家级规划教材,是黑龙江大学外语教学研究部所有讲授此门课程的教师集体合作的成果。本教材在编写时查阅了大量数据资料,吸收和借鉴了国内外大量跨文化交际的研究成果,借此机会谨向诸位作者表示敬意和感谢。本书的最终完成凝结着许多人的汗水:清华大学出版社外语分社社长宫力教授对本教材的编写十分关心并提出了宝贵意见,蔡心奕编辑为本书的出版付出了辛勤劳动。黑龙江大学艺术学院院长于文秀教授对教材编写进行了悉心指导,该院的学生林冰冰、张晓晨和史小磊为本书中的插图和漫画提供了宝贵的原创构思,并进行了最终的艺术创作。在此,谨对她们的支持和付出表示诚挚的谢意!
由于跨文化交际研究在我国尚属新兴的跨学科研究领域,加之编者的知识水平有限,教材中的错误和遗漏在所难免,恳请各位专家批评指正!
严明
2009年8月
前言Ⅴ
Case ListⅦ
Figure ListⅨ
Table ListⅨ
Introduction1
Chapter 1Culture1
Preclass Activities—Leadin Case3
In Class Learning—Culture5
Text A: The Nature of Culture5
Text B: Definitions of Culture9
Text C: Characteristics of Culture13
Text D: Cultural Identity19
Text E: Cultures Within Culture23
Checklist28
Summary—From the Intercultural Perspective29
Assessment30
Chapter 2Communication and Intercultural Communication32
Preclass Activities—Leadin Case34
In Class Learning—Communication and Intercultural Communication35
Text A: Communication35
Text B: Characteristics of Communication43
Text C: Culture and Communication49
Text D: Intercultural Communication53
Checklist58
Summary—From the Intercultural Perspective60
Assessment61
Chapter 3Culture’s Influence on Perception63
Preclass Activities—Leadin Case65
In Class Learning—Culture’s Influence on Perception66
Text A: Overview: Human Perception66
Text B: Crosscultural Differences in Sensation and Perception74
Text C: Barriers to Accurate Perception in Intercultural Communication83
Text D: How to Improve Your Perceptual Skills
in Intercultural Communication90
Checklist95
Summary—From the Intercultural Perspective96
Assessment98
Chapter 4Intercultural Communication Barriers100
Preclass Activities—Leadin Case102
In Class Learning—Intercultural Communication Barriers103
Text A: Emotional Problems as Barriers to Intercultural Communication103
Text B: Attitudinal Problems as Barriers to Intercultural Communication108
Text C: Translation Problems as Language Barriers118
Checklist124
Summary—From the Intercultural Perspective125
Assessment127
Chapter 5Verbal Intercultural Communication129
Preclass Activities—Leadin Case131
In Class Learning—Verbal Intercultural Communication132
Text A: Significance of Verbal Communication132
Text B: Language and Culture135
Text C: Verbal Communication Styles140
Text D: Language Diversity147
Text E: Cultural Influence on Written Communication155
Checklist159
Summary—From the Intercultural Perspective161
Assessment162
Chapter 6Nonverbal Intercultural Communication164
Preclass Activities—Leadin Case166
In Class Learning—Nonverbal Intercultural Communication167
Text A: Significance of Nonverbal Communication167
Text B: Definition and Functions of Nonverbal Communication170
Text C: Paralanguage and Silence175
Text D: Time and Space178
Text E: Other Categories of Nonverbal Communication184
Checklist194
Summary—From the Intercultural Perspective196
Assessment198
Chapter 7Cultural Patterns200
Preclass Activities—Leadin Case202
In Class Learning—Cultural Patterns203
Text A: Defining Cultural Patterns203
Text B: Components of Cultural Patterns208
Text C: Edward T. Hall’s Context—Culture Theory215
Text D: Kluckhohn and Strodtbeck’s Value Orientation219
Text E: Hofstede’s Dimensions of Cultural Variability227
Checklist237
Summary—From the Intercultural Perspective238
Assessment240
Chapter 8Cultural Influences on Contexts242
Preclass Activities—Leadin Case244
In Class Learning—Cultural Influences on Contexts245
Text A: Communication and Context245
Text B: The Business Context249
Text C: The Educational Context258
Text D: The Health Care Context264
Checklist270
Summary—From the Intercultural Perspective271
Assessment272
Chapter 9Intercultural Adaptation274
Preclass Activities—Leadin Case276
In Class Learning—Intercultural Adaptation277
Text A: Acculturation277
Text B: Culture Shock285
Text C: Intercultural Adaptation292
Text D: Strategies for Avoiding Culture Shock and Engaging in
Intercultural Adaptation300
Checklist304
Summary—From the Intercultural Perspective305
Assessment307
Chapter 10Intercultural Communication Competence308
Preclass Activities—Leadin Case310
In Class Learning—Intercultural Communication Competence311
Text A: Factors Underlying Intercultural Communication Competence311
Text B: Definitions: Communication Competence and Intercultural
Communication Competence314
Text C: The Components of Intercultural Competence319
Text D: The Dimensions of Intercultural Competence330
Text E: Strategies and Skills for Improving Intercultural Competence336
Checklist343
Summary—From the Intercultural Perspective344
Assessment345
Conclusion347
Appendix A Terms348
Appendix B Key to Exercises352
Appendix C Text Sources 354
Appendix D Case Sources362