|
关于我们
|
|
点击返回 当前位置:首页 > 中图法 【 H31 英语】 分类索引
-
- 研究生英语综合教程
- 本册主编吴霞辉/2013-2-1/武汉大学出版社
美国著名的语言习得专家Stephen Krashen在他的可理解性输入假设中特别强调足够的、可理解的输入( Comprehensible Input)是成功语言习得的前提和保证。同时,要让学习者能够自觉地、自由地阅读——自愿、愉快地接触、接收这些可理解性的输入,输入的内容——阅读材料,应该具有适当的挑战性,且能够与学习者的生活阅历、知识结构和认知能力保持和谐的统一。以上正是《研究生名师名课名作丛书:研究生英语综合教程》主要的编写理念。教材的主题如:如何对待失败和
-
定价:¥32 ISBN:9787307103474
-
- 大学实用英语综合教程
- 刘海涛 何晓瑜 主编/2013-2-1/北京理工大学出版社
《大学实用英语综合教程》共分3册,每册都以对话、听力、课文及语法等形式呈现,内容新颖实用、条理清晰、通俗易懂、针对性强。《大学实用英语综合教程/高等职业教育十二五规划教材》由刘海涛和何晓瑜主编,在每单元里围绕一个主题,分别用听力或对话和课文的形式来培养学生的听、说、读、写、译全方位的实际表达技能。在语法部分,以A、B级考试大纲的要求为主线,更加注重实用性和针对性的知识讲解。每单元之间既相互独立又互相呼应,且单元中的听力、课文、语法都配有相应的习题及参考答案(参考答案在配套的练习册中)。
-
定价:¥29.8 ISBN:9787564073558
-
-
- 英语写作实践教程
- 李贵苍 编/2013-2-1/清华大学出版社
《英语专业系列教材:英语写作实践教程(第2版)》基于编者多年的教学实践编写而成,内容涉及英语基础写作的主要方面,如写作障碍、写作过程、选词方法、主题句写作、定义法、比较对照法、分类法等。在课时计算、内容布局、上课步骤、课内读写练习、小组讨论、优秀作文展示、教师讲评、学生意见反馈等环节都力求做到逻辑严密、多寡得当、难易适度,并留给教学双方充分的选择余地。多年的教学效果表明,该教程不仅有助于学生掌握基本的写作知识,提高写作能力,也有利于培养学生的组织表达能力、协作能力、独立思考问题的能力、思辨能
-
定价:¥49 ISBN:9787302299219
-
- 高等职业教育“十二五”商务英语专业规划教材:外贸洽谈口译项目教程
- 王维平 ,黎振援 编/2013-2-1/机械工业出版社
《高等职业教育“十二五”商务英语专业规划教材:外贸洽谈口译项目教程》在编写过程中,始终贯穿以实践技能为主体的结构,设计了以学生为中心的活动,推出了以任务为引领的教学模式。在教学内容选择上,以各种外贸活动的口译范围及内容为依据;在编排次序上,以外贸谈判内容及经济技术合作的工作流程为依据,由浅入深,从简到难;在系统知识处理上,把相关重点和难点分解在相应的口译训练章节中;在教学设计上,以模拟的或真实的会谈现场为背景,采用视、听、学、教、练循序结合,以练为主的教学方式。本书在整个教学过程中始终渗透着
-
定价:¥35 ISBN:9787111410522
-
- 实用法律翻译教程
- 陈秋劲编著/2013-1-1/武汉大学出版社
“翻译难,法律英语翻译更难”。这是许多从事过法律英语翻译的译者共有的感慨。究其原因,主要是因为法律英语翻译除了要求译者具有双语言能力,还对双法律能力提出了特殊要求。为了顺利实现不同法律文化之间的转换,译者必须具有相当程度的法律知识储备,并全面掌握法律文本的体裁特征。《高等学校翻译专业硕士MTI系列教材:实用法律翻译教程》的主要特点,就是将法律英语翻译置于法律、翻译和语言的综合视角之下,通过大量介绍相关的法律知识,详细分析法律体裁的特征,提供法律英语翻译必需的法律文化背景,为法律英语翻译中最具
-
定价:¥26 ISBN:9787307102651
-
- 实用法律翻译教程
- 陈秋劲编著/2013-1-1/武汉大学出版社
“翻译难,法律英语翻译更难”。这是许多从事过法律英语翻译的译者共有的感慨。究其原因,主要是因为法律英语翻译除了要求译者具有双语言能力,还对双法律能力提出了特殊要求。为了顺利实现不同法律文化之间的转换,译者必须具有相当程度的法律知识储备,并全面掌握法律文本的体裁特征。《高等学校翻译专业硕士MTI系列教材:实用法律翻译教程》的主要特点,就是将法律英语翻译置于法律、翻译和语言的综合视角之下,通过大量介绍相关的法律知识,详细分析法律体裁的特征,提供法律英语翻译必需的法律文化背景,为法律英语翻译中最具
-
定价:¥26 ISBN:9787307102651
-
- 英语影视剧汉译教程
- 麻争旗 著/2013-1-1/中国传媒大学出版社
《高等教育“十二五”规划教材:英语影视剧汉译教程》的主要内容分八章。第一章是概论,介绍影视剧翻译的基本特征,其中包括影视剧翻译的语言方式、影视剧翻译承担的传播功能、影视剧翻译的理论研究方法以及作为影视剧译者应当具有的语言文学修养。第二章重点分析影视剧语言的特征,其中,第一节从翻译的角度说明研究影视剧语言的必要性和基本研究内容,第二节从宏观的角度说明影视剧语言的基本属性,第三节从几个不同侧面分析英语影视剧的语言特征。本章重点是第三节,因为学习英语影视剧翻译必然以认识其语言特征为起点
-
定价:¥48 ISBN:9787565706103
-
- 旅游英语翻译实务
- 纪俊超/2013-1-1/中国科学技术大学出版社
本书是一本实用性较强的翻译教材,该书涉及了旅游文本的不同语言现象,不仅包括旅游文本的总体特点、旅游翻译的目的和原则、旅游文本翻译的策略等宏观问题,而且还概括了旅游文本翻译中的一些经验技巧等微观问题。本书将英汉两种语言对比及旅游翻译技巧有效结合;在选择语料方面力求新颖实用,一方面广泛收集各种旅游实践材料,另一方面还参考了众多学者的研究成果,同时还有笔者翻译研究与实践的最新材料,这便使得本书既富有了普及性和实用性,又具有一定的研究深度。
-
定价:¥30 ISBN:9787312033414
-
- 全国高职高专规划教材·国际贸易系列:商务英语函电
- 周峰 ,魏莉霞 编/2013-1-1/北京大学出版社
《全国高职高专规划教材·国际贸易系列:商务英语函电》从高职高专院校“商务英语函电”课程的教学实际出发,遵循“实用、够用、能用”的原则,注重学习者实践操作技能的培养。全书共分12章,主要内容涵盖了国际商务活动中建立业务关系、询价及回复、报盘与还盘、促销、订货下单、付款、包装、保险、装运、投诉理赔、代理等业务环节,并以外贸业务员岗位典型工作任务为导向,通过业务背景知识介绍、核心句型学习、实例分析、模拟套写、考证实战、课后拓展等多种形式,使学习者科学有效地掌握处理各种外贸业务函电的技巧和方法。
-
定价:¥30 ISBN:9787301219003
|