《综合日语》共分为四册,每册均配有练习册和教师用书,本册为与《综合日语》第二册以及第二册练习册配套使用的教师用书。 《综合日语》是由中日两国从事日语教学的资深的专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在
《日本国家概况(第2版)》主要由日本地理、现代日本社会、和日本历史三部分组成。内容包括:地理、历史、社会、政治、文化、经济、科学教育、工农业、企业经营、生活以及风俗习惯等方面的知识。为了便于学习,对于课文中出现的人名、地名及事件等难读汉字词汇都单独列出,并且每一章节都附有习题,便于掌握要点。
本书主要目的在于为学习者扫清在日、英常用词同义、近义辨析方面存在的障碍。学习外语的同学有时都对同义词或近义词的选择和使用感到迷茫,日语中这类词语也是不胜枚举。为了学好日英双语互动二外教材,我们从该教材的精读(一)(二)及泛读和会话中选择了部分常用名词、动词、形容词、形容动词、副词、接续词等各类实词、词组,从意义和用法上做了简要分析,指出了它们主要的异同点及内涵,以加深对日英语表达方式的掌握与理解。为查阅方便,本书前面按字母序编有同义、近义词语目录,书后按字母序编有词语索引。
一、明治维新后,日本经济气象一新,文化、文学在经济发展的刺激下,加之受西方影响,出现了与江户时代的戏作文学截然不同的新文化。第一本一改江遣风具有近代色彩小说:二叶亭四迷的《浮云》在一八八九年问世,从那以后日本文学界如春风吹过的花园,百花盛开,各个流派,风起云涌,各领风骚,呈现出一片姹紫嫣红。本书就从第一本《浮云》开始,精选了各流派的代表作家与佳作,辅以对作家的生活和创作过程的简介,力图将整个日本近代文学的缩影,行诸纸上。奉献给国内的文学研究者及学子们。 二、除了将作家作品做分门别类的介绍外,
《高等院校商贸日语系列教材·日本商务:现代日本企业是如何经营的?(日文版)》针对以往相关译作中说明不充分的内容加以补充,并且将日本企业的最新情况及其法制环境予以简明扼要地解说。
本套教材中的《高级日语精读》是天津市“十五”规划教材的重点项目,它以全新的体例和结构,展现了教材编写的新思路,反映出曰语教学领域以教材引领的教学改革的积极探索。同时,《高级日语精读》以全新的视角和全新的选材,为曰语教学本身提供了更为丰富的素材。它的12个单元36篇文章,从关注中国和日本、关注世界、关注人类的大视野出发,既有物质世界的问题,也有精神世界的问题;既有现实的思考,也有未来的展望。每个单元的文章都精挑细选,话题前卫、语言鲜活、视角独特、特色鲜明。《高级日语精读》既是本套教材的标志性成
本书把着眼点放在商务现场会话表达的实际应用上,广泛适用于商务人士、企业的进修人员及想要到日本企业就职的大学等各层次的学习者。 本书由两部分组成,即主教材和所附的学习指南。 本教材中以商务活动中经常出现的主要活动内容为主题,围绕主题分为4个阶段展开讲解和练习。每个阶段中还分为“社内”“社外”两部分,在讲解和练习中充分体现出对公司内部人员和外部人员在言谈举止上的不同。 学习指南包括因场景不同而使用不同表达方式的总结、注意事项的讲解、练习答案、
《新世纪日本语教程(初级)MP3版》是为二外学习日语的本科生、研究生和日语自学者编写的零起点教材。本教材从语音开始,由30课组成,*后附一套3级模拟试题。学完本教材,可达到新日语能力考试N4、即原日本语能力考试3级水平。
日译汉、汉译日,是翻译的两个方面,两者虽有难易之分,但是,又都是学生的必修课程,不能有所偏废。因此,作者高宁、张秀华尝试着把日译汉、汉译日以同等比重编入这本《日汉互译教程(第二版)》。虽然在例文的选择上,日译汉偏重于文学作品,汉译日则重于通讯报道体的文章,但是,两者的地位是平等的,没有轻重主次之分。为了调动学生的学习积极性,作者在上编里编排了不少同源异种译文的分析对比练习,在下编编入了一些分析、研究译文的练习。这两类练习没有附参考答案。当然,把这两类练习当作课堂讲授内容亦无不可。另外,上编的
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆