《英汉基础笔译/英语专业实用翻译教材系列》取名为《英汉基础笔译》,主要为了强调“基础”两个字的重要性。扎实的基础是进一步学习的基石。编者认为,有效的翻译教学应为学习者打好基础,这样才能帮助他们在翻译的道路上走得更远。因此,《英汉基础笔译/英语专业实用翻译教材系列》所讲授的内容,也都非常“基础”,主要目标在于全面和实用。
本书吸收了英汉同传*理论研究成果,将同传技巧与真实场景的实战练习相结合,以培养学生的英汉同传技能。全书共3个部分,分12单元。*部分为同传概论。第二部分为同传技巧。第三部分为同传实战。练习材料的专题包括文化教育、观光旅游、酒店管理、金融服务、行业介绍、性别平等、研发合作、商事仲裁、时尚潮流、建筑和城市规划、知识产权和科
本书以翻译职业为出发点,以具体案例为立足点,以相关平行文本模仿作为学习地道纯正英语的手段,因而能很好地促进学生的翻译技能和英语水平。全书共八章,涵盖应用型翻译概述、笔译行业与机器辅助翻译、传媒翻译、旅游翻译、商贸会展翻译、公示语翻译、社交文书翻译以及留学与职场翻译。每一章大致分为三节,每一节就特定的翻译内容展开讨论,即
本书共包含15个单元,每个单元涉及一个高校工作或生活情景,每个单元容量约为3课时。各单元由学习目标、话题预览、词汇预览、情景对话、课堂/课后练习、常用词汇和句型扩展、课后阅读及乐学英语等部分组成。
为方便非法律专业的学生和相关人士对本教材的使用,本教材在内容上首先选取了有关政策与法律方面的若干基础理论进行阐述,继而又分别讲解了文化产业政策与法律的若干基本问题以及文化产业与著作权的有关理论,为本教材的后续学习打下基础。在文化产业的诸多领域中,选取了广播电视产业、电影产业、互联网产业、出版产业、体育产业,着重讲
本书包括古埃及文化、古希腊文化、古罗马文化、基督教文化、中世纪哥特文化、伊斯兰文化、拜占庭文化、文艺复兴、启蒙运动和现代主义等内容,涉及西方文化艺术史上有重大影响的文化发展时期和经济技术发展状况,勾勒出一个较为完整的西方文化艺术坐标体系。
本书分两部分。前半部分七章。第一章讲述公共演说的定义及基重要作用;第二章介绍如何确定公共演讲的题目以及如何使演讲切合听众需求;第三章从结构上介绍如何展开公开演讲;第四章到第六章讨论演讲的过程以及两种不同的演讲(知识介绍型和劝导型)相应的注意事项;最后第七章讲述演讲比赛的问题。后半部分则收录了几篇英语演讲名篇,内容
本书为供医学专业留学生使用的全英文版医学微生物学实验指导,包括微生物学实验室安全规则及微生物学实验两部分,共精选了25项微生物学实验,每个实验包括实验目的、原理、材料、方法、结果及注意事项等,重点突出了医学微生物学的基础理论、基本操作和基本技能的训练,着重于学生无菌观念和生物安全意识的培养,帮助学生逐渐熟悉和掌握常见病
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆