本书不仅涵盖了会计学中财务报表分析、融资、投资和利润分配等主要知识点,而且涵盖了市场营销中营销环境、营销策略、促销以及客户交易管理等核心内容,同时,还包含了物流管理中配送、信息管理、仓储与库存管理以及包装与流通等重要内容。本书共设计了12个项目,涉及到应用技术型大学管理学院普遍开设的财务管理、市场营销和物流管理三个专业,每个专业有4个项目,每个项目分为三个部分:1.Situational Dialogues;2.Technical Terms and Expressions;3.Exe
《英美文化体验(第二版)/任务驱动型研究生公共英语系列教材》按照主题分为英语语言、地理人口、国家历史、政治法律、公共教育、公共媒体、社会福利和娱乐生活八个单元。其中每个单元的设计包含四个模块:任务目标、任务准备、任务实现、任务拓展。任务目标是每单元学习重点;任务准备部分提供背景知识并建立知识点之间的联系,此部分既有阅读材料,又有丰富的图片、视频链接和自测练习;任务实现部分帮助学生梳理和分享已有知识,明确任务并提供语言和逻辑帮助,以便学生协作完成任务;任务拓展部分延伸课堂活动,加深难
本书按照“任务驱动”“项目导向”的课程开发思路,以工作任务为中心组织课程内容,让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应的工作任务,构建相关理论知识,发展职业能力。其主要特点是以项目为载体,设定特定的学习领域,通过理论解析和结合案例分析的写作实践,系统地讲述职场英语写作的格式和基本要求,总结出标准模式、范文、常用词汇和句型,将训练英语写作技能和职场日常工作有机结合起来。 本书适合职业院校英语专业、商务英语专业学生使用。
本书内容涉及深刻影响着人们生活的信息技术,包括最新的科研成果、业界前沿课题和发展趋势,以及计算机文化典故和名人轶事。各章内容均分为阅读与翻译、写作、听说三大部分;采用场景式教学和体验式学习相结合的方式,融合了角色扮演、多人会话和小组讨论等行之有效的训练方法。
本书选取了英语易错常用词、短语288组,每组按字母顺序排列,都以“英语释义、词汇辨析、典型例句、相应联系”四部分形式编排。每组词汇都英汉双解,以利于确切地理解词汇原意。
本书对翻译的基本理论介绍力求简明扼要,对尼汉翻译技巧的归纳力求实用,对译例的选择力求贴切,讲解力求合理。本书共分理论篇、技巧篇和实践篇三大块。理论篇介绍了翻译的本质、标准和过程等;技巧篇从词汇、句子和语篇三个层面进行归纳讲解;实践篇提供了40篇翻译材料。
本书课文均选用普什图语书籍、报刊杂志及网站的原文资料,分15课。每篇课文含主课文及补充读物各一篇,每课由课文、生词、注释和课后练习四个部分组成。
《中国文化英译教程》围绕中国文化专项内容,分专题进行撰写。《中国文化英译教程》具有鲜明特色:立足中国文化,译例丰富,选材广泛;翻译方法和技巧讲解切入点灵活多变;兼顾系统性,突显各章节的特色;注重培养学生的语篇意识和翻译能力,理论联系实际;注重译本对比,培养学生批判性思维;补充相关著作选读。
本书为最畅销的托业考试教程,分别从听说读写四个方面,按照托业考试的*标准编写。特别地,将听力材料中的英语口音分为美音、英音、澳音、加音等不同口音,根据考试提供出一些固定搭配,适合亚洲人的学习习惯。该书的作者为剑桥大学语言学博士,在全球各地研究、教授英语逾20年。具有极其丰富的教材编写经验和深厚的语言造诣。
本书以应用语言学和计算机辅助教学的理论为基础,从实用的角度出发,结合英语教学的特点,探讨如何利用信息技术为英语教学服务。全书共7章,内容涉及与英语教师息息相关的计算机应用技能、英语课件制作、语言教学中的辅助工具、翻译工具、语料库的应用、网络资源的检索与应用等。本书可作为英语师范生和教师培训用教材。
平台介绍|荣誉资质|联系我们|出版社登陆